Friday, July 6, 2012

Web Hosting Pakistan

Web Hosting Pakistan

Web hosting pakistan AH Corporation is trying to reach the sky in the field of web hosting and website hosting. Many of Pakistani web hosting companies working in international market and gaining the most of their web hosting and web hosting businesses. Offer web hosting and domain name registration website hosting hosting in Karachi and web hosting khi, web hosting Lahore or web hosting lhr, web hosting Rawalpindi or webhosting rpd, web hosting Islamabad or webhosting isd or web hosting isb, Peshawar, Faisalabad or web hosting fsd, Muzzafarabad, Bagh, Kotli, Rawalakot Azad Kashmir, Northern Areas Paksitan

AH Corporation has the motive to provide worldwide customers with best web hosting and domain registration solution, we are one of the most reliable web hosting supplier in pakistan and domain hosting provider in karachi. Web Hosting hosting in Pakistan or domain hosting pk. AH Corporation is a Pakistan based Web Hosting Provider, web host pakistan or pakistani hosting provider, with a numerous of hosting (website hosting, domain name registration and search engine optimization SEO etc.) on offer to serve the price conscious, discerning customer. Are you interested in having your very own unique domain name (.com, .net, .biz, .org, .pk , .com.pk, .co.uk etc.), ad free website hosting or a personalized email server/ dedicated web hosting server? Or perhaps you wanttore-host and re-develop your website in line with a particular theme or message? Regardless of your Web Hosting needs, we have the best ideal solution. If you are looking for a dependable / reliable partner to provide you with affordable, reasonable, inexpensive and reliable web hosting hosting to host your business website or personal website, look no further. AH Corporation's reliability as a Web Hosting Provider is proven through our very low downtime track record. Our friendly, qualified and responsive helpdesk staff are also always on hand to provide their trouble-shooting expertise if you encounter any difficulties. " Email Hosting " As we know that, email is critical to the victory of your business. You use email every day to stay in touch with colleagues, customers, clients, contractors - practically everybody who supports your business. Hence, it's most important that your business email is always available. Our Email web hosting hosting includes: 20/100/Unlimited E-mail Accounts, Unlimited Auto responders and Vacation messages, Unlimited Aliases and Mail Forwarding, Anti-spam and Anti-virus, Mailing list support (Mailman), Catch All, Spam Assassin, Web Mail Interface Mail Enable, Smarter Mail, roundcube, POP3/IMAP access, SMTP support w/ Authentication, User and Account Level Filtering, Our Pakistan based web hosting company provides US based web hosting hosting on the Hosting Controller which permits easy control of the IIS functions. Windows web hosting is great for users who want to make use of ASP and ASP Dot Net or ASP programming as well as Microsoft SQL databasesor MS Access. When searching reliable web host or web hosting providers from pakistan, AH Corporation is the best choice, offers Windows based servers that installed with the latest Microsoft AJAX Extensions plus ASP Dot Net 3.5 and 4.0 Framework, we also provide latest cpanel Linux based web hosting servers also. We are providing our web hosting hosting in Karachi, Lahore, Islamabad, Rawalpindi, Peshawar, Quetta, web hosting pakistan gujranwala Faisalabad, Multan, Sialkot, Hyderabad, web hosting lahore pakistan hosting Sukkur, Nawabshah, Abbottabad and all over Pakistan. Also offer free domain search and domain check facility. Deal in Website hosting, Web Hosting, Domain Registration hosting and VPS / dedicated servers, AH Corporation offers cheap web hosting in Pakistan, domain name registration in Karachi Pakistan and VPS / dedicated servers in Lahore, Islamabad Karachi and approx all over Pakistan. We offer web hosting and domain registration hosting in Lahore and offering low cost hosting / cheap web hosting hosting in Islamabad Pakistan.

Monday, April 4, 2011

Procedure of assuring translation quality

Acquiring perfection is impossible in translation, so it becomes necessary for translation service providers to assure the translation quality to be as best as it can get. Translation is something that won’t ever receive a nod of 100%, you are most likely to receive objections and complain about the words used or phrasing or grammar of the translation because of personal priorities and preferences and different backgrounds.

If you are looking for one of the simplest procedure to maintain the quality you should follow the given three steps for each and every single translation project whether it is large or small:

Step one – Carrying out translation job

  • The job shall be assigned to the most suitable person who can handle the translation quality.
  • He must be a native speaker of target language and must be aware of the style, tone and grammar of source and target languages.
  • Translation job shall be carried out in such a manner that it shall sound as the content has directly been written and not translated from any other language. In short, target content shall sound natural rather than artificial.
  • Translation shall be in accordance with the end users’ needs and priorities as described by the client.
  • A big translation project shall not be assigned to a newbie because fresh professionals lack concentration and the quality deteriorates as the work progresses.

Step two – Editing the work

  • The translated content shall be thoroughly checked by another competitive and eligible translator.
  • This translator shall not have any connection with his predecessor to ensure the impartiality and objectivity.
  • He shall check the translated content regarding spellings, grammar, style, context and tone of the source document.
  • HE MUST ENSURE THAT TRANSLATION IS A MIRROR IMAGE. IT MEANS THAT TARGET CONTENT CONVEYS THE SAME SENSE AS IS CONVEYED BY THE SOURCE CONTENT.
  • He shall point out major mistakes and take notes about the weaknesses and shall notify the previous translator about these mistakes so as to avoid them in future.

Step 3 – Internal Monitoring and Checks

  • Check the formatting of the target document that it is in accordance with the client’s needs or if there are no distinctive instruction as to the formatting then formatting shall be the mirror image of source document.
  • Look for any typos, spelling mistakes, missing content, consistency of translation and images and graphs that they are perfectly well handled.

By applying these steps, you will be able to provide better and accurate translation services.

About Author:

Muawiyah Haider is an expert article writer, works for professional Arabic translation agency OLS.  For more information please visit our website: Professional translation.

Copyright: Any one can republish this article provided that the text, active links, author name, and this notice remain intact.

Sunday, April 3, 2011

Translation – A teacher

Many will argue that every profession is a teacher itself. A person whatever his profession is learns from it as the time passes and he gains experience. But in my view when it comes to learning from a profession there is no profession better than providing translation services.

There are lots of things that a person learns from translating job but I will highlight only few significant aspects:

  • It improves communication skills of a person to a great extent. He learns the way how to phrase his sentences in a more effective manner. The impact of his communication increases. I don’t want to say that he becomes marketing personnel but still lots of things improve. He realizes what to say in which situation, which word he should use in this situation and which he should not. And this happens because of the versatility of translation documents and the nature of projects.
  • Vocabulary increases of both the target and the source language. Sometimes a person doesn’t know the meaning of a word or sometimes he knows literal meaning of a word but that doesn’t go with the document scenario at all. So, he looks up in the dictionary for synonymous words and finds out new word which suits accordingly and hence increases his vocabulary.
  • It increases the knowledge and expertise of different word processing and other related softwares and IT environments. Sometimes a client asks the project to be done in particular software which helps translator to develop his knowledge about that software. Moreover, translator also learns about new features of the softwares he is currently using. Your typing speed also increases.
  • It is a bit odd to say but yes it increases general knowledge. A translator acquires general knowledge from different types of projects and documents. As he has to translate the document so he must comprehend the context which results in increase of general knowledge. Now I know about many diseases and their causes and how to prevent them, I also know traffic rules and signs better than before and I am also aware of cigarette brands and their nature and consumption. Thanks to my profession.
  • Normally translation projects have to meet deadlines so a translator develops the habit of being punctual and regular.

About Author:

Muawiyah Haider is an expert article writer, works for professional Arabic translation agency OLS.  For more information please visit our website: Professional translation.

Copyright: Any one can republish this article provided that the text, active links, author name, and this notice remain intact.

Translation – A teacher

Many will argue that every profession is a teacher itself. A person whatever his profession is learns from it as the time passes and he gains experience. But in my view when it comes to learning from a profession there is no profession better than providing translation services.

There are lots of things that a person learns from translating job but I will highlight only few significant aspects:

  • It improves communication skills of a person to a great extent. He learns the way how to phrase his sentences in a more effective manner. The impact of his communication increases. I don’t want to say that he becomes marketing personnel but still lots of things improve. He realizes what to say in which situation, which word he should use in this situation and which he should not. And this happens because of the versatility of translation documents and the nature of projects.
  • Vocabulary increases of both the target and the source language. Sometimes a person doesn’t know the meaning of a word or sometimes he knows literal meaning of a word but that doesn’t go with the document scenario at all. So, he looks up in the dictionary for synonymous words and finds out new word which suits accordingly and hence increases his vocabulary.
  • It increases the knowledge and expertise of different word processing and other related softwares and IT environments. Sometimes a client asks the project to be done in particular software which helps translator to develop his knowledge about that software. Moreover, translator also learns about new features of the softwares he is currently using. Your typing speed also increases.
  • It is a bit odd to say but yes it increases general knowledge. A translator acquires general knowledge from different types of projects and documents. As he has to translate the document so he must comprehend the context which results in increase of general knowledge. Now I know about many diseases and their causes and how to prevent them, I also know traffic rules and signs better than before and I am also aware of cigarette brands and their nature and consumption. Thanks to my profession.
  • Normally translation projects have to meet deadlines so a translator develops the habit of being punctual and regular.

About Author:

Muawiyah Haider is an expert article writer, works for professional Arabic translation agency OLS.  For more information please visit our website: Professional translation.

Copyright: Any one can republish this article provided that the text, active links, author name, and this notice remain intact.

Saturday, April 2, 2011

Sunday, March 13, 2011

Professional Translation Company

           In this globalised world where millions of people with thousands of languages are brought together on a distance of just a single click, one cannot be successful without  getting access to the latest knowledge of relevant field, whether he be a doctor or lawyer  or a businessman. Your relevant knowledge can be in any language of the world and you cannot go learning all those languages knowing value of your time. So you need to get it translated but cannot find appropriate translation agency? Stop worrying around, Optimum Linguistic Solutions will do it for you. We value your time. We have a team of highly professional translators available 24/7. Just give us the details of translation: What is the content you need to translate whether it is medical translation or legal translation, automotive translation or certified one, no need to worry at all. Our team of expert professionals is there to serve you.

There are three reasons why to choose OLS:

First and foremost: We have a long working experience in this field with a successful career that spans over many years. Our customers are so satisfied they have never bothered to think about any other agency even for a while.

Second: We charge minimum as compared to other translating agencies while providing international standard quality. We will also save your time by doing all the hectic work without extra charges, normally asked to be done by client.

Third and Last but not least: OLS is a trusted and highly regarded name In the market. So far we have served too many clients all over the world. You can testify it by asking anyone who has ever had a chance to get our services. It may be your colleague right next to your chair or your neighbor next to your door or you can find this person online in your relevant field.

Now stop worrying around---just email us or give us a short call at +44 20 3286 8617 (UK landline). Next comes us; we will do the rest of painstaking work because "We value your time."


Some of our new published articles:


http://muawiyah.posterous.com/choosing-translation-as-a-profession
http://muawiyah.tumblr.com/
http://muawiyah.livejournal.com/723.html
http://englishurdutranslation.wordpress.com/2011/03/08/choosing-translation-as-a-profession/
http://muawiyah.squarespace.com/journal/2011/3/8/choosing-translation-as-a-profession.html http://muawiyah.xanga.com/

http://muawiyah.livejournal.com/951.html http://englishurdutranslation.wordpress.com/2011/03/09/few-things-for-beginners-to-remember-while-translating-2/
http://muawiyah.squarespace.com/journal/2011/3/9/few-things-for-beginners-to-remember-while-translating-1.html
http://muawiyah.xanga.com/743063802/few-things-for-beginners-to-remember-while-translating/

http://muawiyah.posterous.com/few-things-for-beginners-to-remember-while-tr

Our New Articles

Our New Articles:


http://muawiyah.posterous.com/choosing-translation-as-a-profession
http://muawiyah.tumblr.com/
http://muawiyah.livejournal.com/723.html
http://englishurdutranslation.wordpress.com/2011/03/08/choosing-translation-as-a-profession/
http://muawiyah.squarespace.com/journal/2011/3/8/choosing-translation-as-a-profession.html http://muawiyah.xanga.com/

http://muawiyah.livejournal.com/951.html http://englishurdutranslation.wordpress.com/2011/03/09/few-things-for-beginners-to-remember-while-translating-2/
http://muawiyah.squarespace.com/journal/2011/3/9/few-things-for-beginners-to-remember-while-translating-1.html
http://muawiyah.xanga.com/743063802/few-things-for-beginners-to-remember-while-translating/  http://muawiyah.posterous.com/few-things-for-beginners-to-remember-while-tr